Comme le dit si bien Larousse.fr:
"despedida : sustantivo femenino
1. [adiós] la despedida, les adieux
2. [fiesta] soirée d'adieux"
Tout cela a l'air bien grave, mais c'était aussi, comme l'a souligné un vigneron au moment des invitations, la soirée célébrant la naissance d'un nouveau domaine. Alors voilà comment nous avons préféré vivre ce moment : pas de larmes et pas d'adieux, mais une grande fête pour le premier jour d'une nouvelle vie.
Merci à tous ceux qui sont venus, que ce soit du début à la fin ou juste pour boire un verre. Merci aussi à tous les autres, qui auraient dû être là, qui l'ont été pendant notre vie en Alsace, mais qui étaient appelés ailleurs. Merci à ceux qui, au milieu d'une dure semaine de travail qui ne s'interrompt jamais, ont tout de même fait la route pour venir nous voir une dernière fois. Merci à toute notre équipe de Touch rugby qui, fidèle à sa réputation, est restée jusqu'à la fin de cette drôle de 3ème mi-temps. Merci à Yannick et Julien, qui sont restés aider jusqu'au bout, et à Mathieu qui a participé à nos fous-rires nocturnes (ou matinaux, vu l'heure). Merci à tous ceux qui ont apporté des bouteilles pour qu'on découvre encore et qu'on ne s'ennuie pas. Merci à ceux qui n'ont pas pu venir mais qui ont trouvé, plus tard, une place dans un emploi du temps bien chargé pour nous voir une dernière fois avant notre départ. Et bien sûr un énorme merci à notre famille alsacienne d'adoption, qui nous a prêté son chai, chez qui nous avons passé tant de moments, qui nous ont tant donné avec générosité, gentillesse et simplicité.